Characters remaining: 500/500
Translation

kiêu binh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "kiêu binh" se traduit littéralement par "soldats vantards" ou "soldats fiers". Il désigne des soldats qui tirent de la vanité de leurs exploits sur le champ de bataille. Ce terme est souvent utilisé pour décrire des militaires qui se glorifient de leurs réussites, parfois au point de négliger d'autres aspects importants du service militaire.

Utilisation et exemple :

Dans une conversation, vous pourriez dire : - "Les kiêu binh se vantent de leurs victoires, mais ils oublient souvent l'importance de la discipline." Cela souligne que ces soldats sont plus préoccupés par leur image et leurs succès passés que par le travail d'équipe et la stratégie.

Usage avancé :

Dans un contexte plus littéraire ou historique, "kiêu binh" peut être utilisé pour critiquer l'arrogance des militaires qui, au lieu de se concentrer sur les objectifs collectifs, se laissent emporter par leur ego. Par exemple : - "Dans l'armée, les kiêu binh peuvent parfois causer des divisions, car leur fierté peut nuire à la cohésion du groupe."

Variantes de mots :

Il n'existe pas de variantes directes de "kiêu binh", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour élargir son sens. Par exemple : - "kiêu ngạo" (orgueil) pour parler de l'arrogance en général. - "binh lính" (soldat) pour parler simplement des soldats sans la connotation de vanité.

Différents sens :

Bien que "kiêu binh" se concentre sur l'arrogance militaire, dans un contexte plus large, il peut aussi être utilisé pour parler de personnes dans d'autres domaines qui se vantent de leurs réalisations.

  1. (arithm.) soldats avantageux; soldats qui tiraient vanité de leurs exploits guerriers

Comments and discussion on the word "kiêu binh"